આપણને જોઈ : રાવજી પટેલ

( આપણને જોઈ…. પેલા ઘરડાંને )
આપણને જોઈ
પેલા બગીચામાં લીલોતરી સળવળે.
આપણને જોઈ
પેલા પતંગિયા હજીયે તે ઊડ્યા કરે.
આપણને જોઈ
પેલી ડાળીઓ પ્હેરી લે છે ફૂલ-મોડ.
આપણને જોઈ
પેલા ઝૂ માં આણી સારસની એક જોડ.
આપણને જોઈ
પેલા છોકરાઓ વર-વહુ બન્યા કરે.
આપણને જોઈ
પેલા ઘરડાંને ચપોચપ દાંત ફૂટે.
- રાવજી પટેલ
પ્રેમની વ્યાખ્યા કરવી તો શક્ય નથી, એ તો બ..સ એના ઢાઈ અક્ષરમાં જ પૂર્ણતઃ સમાયેલો છે. અને તો પણ ‘પરિપૂર્ણ’ પ્રેમની અનુભૂતિ કરાવતું એક કાવ્ય રાવજી પટેલની કલમે… ! જેમાં ‘આપણને જોઈ’ પુનરુક્તિ , દરેકની પ્રેમની વ્યાખ્યાને પરિપૂર્ણ કરે છે.
.
the attachments to this post:



રાવજી એટલે જ પ્રેમનું શરીરરુપે હોવું. એ શરીરથી વહેલો ગયો, પણ કાવ્યો દ્વારા ગુજરાતીમાં એ અ–મર છે.
આટલી સહજતાથી પ્રેમની કેવી સરસ અભિવ્યક્તિ !!!
આ કવિતા અંગ્રેજીમાં લખાઈ હોત તો એના કેટલા વખાણ થયા હોત !
વિવેક સાહેબ,
ખુબ જ સરસ કોમેન્ટ લખો છો આપ…
મારે પણ કંઇક કહેવું છે…
“પ્રેમમાં પડેલા નવા-નવા જુવાનીયાઓ ની દીલની વાત”
રીયલી બોસ…
જહાંપના તુસ્સી ગ્રેટ હો..
“માનવ”
શ્રી વિવેક ટેલર ની ધારદાર કોમેન્ટ મને દરેક ગુજરાતિ સાઇટમાં
નજરે પડે છે..
keep it up..
“માનવ”
આટલા વર્ષો પછી પણ આ કાવ્યની બાની અને અભિવ્યક્તિ નવીન અને તાજગીપૂર્ણ લાગે છે અને એ જ રાવજીની સિધ્ધી છે!
સુંદર કાવ્યની પ્રસ્તુતિ બદલ આભાર!
સુધીર પટેલ.
પ્રેમની અભિવ્યક્તિ બાબત ડો. શ્રી વિવેકભાઈ સાથે સહમત થવુ જ રહ્યુ….
Seeing us….
Seeing us…
The greenery of that garden quivers.
Spotting us…
Those butterflies continue to fly.
Viewing us…
Those tree-trunks crown flowers.
Observing us…
That zoo is brought with a pair of cranes.
Staring at us,
Those children role-play brides and grooms.
Eying us…
Those elders teeth again.
Pancham Shukla
Pinki : Waaaah…. bahut khub !! I’m thinking to translate… but you make richer ! superb !! thanks !!!